-
“父”和“爸” - [东陶]
2009-11-06
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://beingbeing.blogbus.com/logs/50425101.html
儿子已将近一岁三个月,尽管几个月前就已经能走会跑,现在也能听懂很多大人的话,但却只会发出“爸爸爸”这几个音。他妈对此嫉妒得牙痒痒的,直到有一天她听见儿子对着路上一只宠物狗也发出“爸爸爸”的声音,她心里才稍感平衡。我只能强词夺理地争辩:“儿子想表达的意思其实是‘爸爸很怕这种叫做狗的动物’”。其实,我在内心暗爽的同时也不无郁闷,因为这总让我想起韩少功那篇著名的小说《爸爸爸》。长大了我要让他读这篇小说,告诉他他在牙牙学语时是如何让我欢喜让我“忧”。
不过我还是硬生生地找到一个取悦自己的兴奋点。在潮州话里,“爸”和“父”的发音是很接近的:声母相同,韵母相近。所以儿子说“爸爸爸”很多时候听起来又像“父父父”,于是我就认定他说的是“父父父”,同时暗夸起他的“聪明”来:竟然“无师自通”地学会说潮州话了。
我突然想考究起“爸”和“父”的关系来。
“父”在甲骨文中已经可以见到,字形是一只手(又)拿着一根棍子,六书属指事,意思是手里举着棍棒教子女的人,这个人就是父亲了。这个字形跟解释,现在看起来非常“政治不正确”。首先,教育子女不应该用棍棒,据说在西方如此做法会被拉去坐监。其次,教育子女的人其实也可以是母亲;显然,这样的“大男子”解读,会让“女性主义者”暴跳如雷。再想想与“父”相对应的“母”,字形强调的居然是两个“乳房”,无论是对第二性征的审视还是着重强调哺乳的功能,都会让现代女性非常不爽:难道我们生来就是让人“可口可乐”的?
相对于庄重严肃的“父”,亲切口语的“爸”起源就要晚很多了,至少甲骨文和金文里都见不到,要直到小篆才可以见到尊荣,从父巴声。曹魏时的《广雅》解释说:“爸,父也。”清人王念孙曰:“爸者,父亲之转。”我不明白这个“转”是什么意思。倒是宋朝《集韵》说:“吴人呼父曰爸。”辽时的《龙龛手鉴》也说:“爸,蒲可反,楚人呼父也。”这样看来,大概“爸”是当时一些方言地区对“父”的称呼。
可以想见,古时的“父”应该类似于现在的“爸”,因为清人钱大昕说“古无轻唇音”。就是说现代普通话里的声母f上古时候是没有的,这可以从现在仍保留较多古音的方言中得到印证,比如潮州话。这一点以后我也要在对儿子的“国族”认同教育上向他说明:潮州虽然是个落后的地方,但正是这种落后也造就了她很多可爱的地方,比如古老的语言。以此说开去,我还可以胡说八道一番,比如英语也有很牛逼的时候(以此教唆他好好学英语,不要像乃父一样),比如父亲father这个单词,它居然就兼合我们“父”和“爸”普通话发音的声母和韵母。等再大一点还可以向他传授潮州方言里粗鄙而有趣的顺口溜:“一好烧水烫浪脬,二好皇帝个阿爸,三好烧茶嘴边欱。”当然我也不会总是为老不尊,我会告诉他,有时人必须装得古雅一点:向朋友提及乃父的时候可以说“家父”,而如果称对方的父亲,就算不会用“令尊”,也千万不要爆出“你家父”这样的话。至于熊猫、阿傻、huige等人就可以总称他们为“父执”;至于狗熊、mavis、bulgakov等能否也称“父执”,为了避免让他造成“家父什么都懂”的错觉,我会告诉他,这个要等乃父进一步研究后才能有明确的答案。
收藏到:Del.icio.us










评论